

תרגום רפואי
תחום התרגום הרפואי הינו תחום רגיש במיוחד, ישנה חשיבות רבה לדיוק, בהירות והבנה של הטקסטים בעת תרגומם לשפות שונות ומשפות שונות.
תהליך התרגום הרפואי הוא אינו תהליך פשוט והוא אינו קל כמו תרגום של טקסט רגיל, הסיבה לכך היא בעצם החשיבות של הכתוב – אם התרגוםלא יהיה נאמן למקור יכולות להופיע בעיות אשר יצרו תגובת שרשרת לא רצויה .
תהליך מורכב זה מחייב ידיעה והבנה טוטאלית של הטקסט הכתוב בכדי להגיע לתוצאת תרגום רפואי מושלמת. אנו בחברת טו טייפ פועלים מזה זמן רב בתחום התרגומים ובחברתנו מועסקים מיטב מומחי תחום התרגום הרפואי אשר פועלים ביעילות, דייקנות ומקצועיות ללא פשרות על מנת שכל מסמך היוצא תחת ידיהם יהיה אמין ונכון במאת האחוזים.
חשוב לזכור תמיד כי המסמכים הרפואיים שברשותנו מעידים על מצבנו הרפואי ולכן אין לזלזל או להמעיט בחשיבות התרגום הרפואי של המסמכים - תרגום רפואי מקצועי יציל חיי אדם והוא אינו בגדר מותרות אלא בגדר חובה !
למי מתאימים שרותי תרגום רופאי ?
-
תרגומים רפואיים למוסדות - בתי חולים, קופות חולים, מרפאות פרטיות וכיוב'.
-
תרגום רפואי לחברות תרופות - לצורך תרגום חוברות, תרגום קטלוגים ועוד..
-
תרגומים רפואיים למעבדות מחקר - כולל תרגום מאמרים ועוד..
-
תרגום רפואי ליצרני ציוד רפואי - תרגום עלוני תרופות תרגום מוצרים רפואיים תרגום למכשור רפואי וכד'.
-
שירותי תרגום רפואי למגזר הפרטי - לתרגום של מסמכים רפואיים אישיים ולכל צורך אחר.
-
תרגומים רפואיים לאתרי אינטרנט, מאמרים אינטרנטיים ותוכנות מחשב.
אנו בחברת טו טייפ מבינים את הצורך בשירותי תרגום רפואי איכותי ומהיר ולכן מציעים לכם ליצור עמנו שקשר כבר היום בטלפון או דרך אתר האינטרנט, באפשרותכם למלא את פרטיכם האישיים ואנו ניצור עמכם קשר במהרה.


נשמח לעמוד לשירותכם בכל עת - מלאו את הטופס הבא ונציגנו יחזור אליכם בהקדם!