top of page

מה הוא תרגום נוטריוני ולמי הוא מתאים? 


התרגום הנוטריוני הוא תרגום ממשפחת התרגומים המשפטיים, תהליך התרגום הנוטריוני יבוצע  על ידי אנשי מקצוע מוכשרים בלבד.

 

לשם ביצוע תהליך התרגום הנוטריוני צריך המתרגם לדרוש מהלקוח (ממבקש התרגום) את המסמכים הנכונים אשר יגיעו אליו ללא רבב, מובנים ומסודרים.

ישנם מוסדות ורשויות שונים אשר דורשים את התרגום הנוטריוני, גופים אלו דורשים מאתנו מסמכים רלוונטיים כגון :

  • תרגום תעודות - סיום, פטירה, מקצוע, לידה וכד' 

  • אישורים - רישיון עסק, רישיון נהיגה, מסמכים ציבוריים וכד'. 

  • תצהירים - תרגום תצהיר.

  • ייפוי כוח.

  • תרגום פסקי דין ועוד...

תהליך התרגום הנוטריוני של מסמכים המצויים בשפה שונה נעשה על ידי משרדי התרגום אשר פועלים בשיתוף פעולה מלא עם משרדי נוטריונים, פניית הלקוח אל חברות תרגום שונות חייבת לקבל עדיפות עליונה תוך התייחסות לתרגום זה כחשוב ולבצעו בצורה מקצועית, איכותית ומדויקת.

 

אנו בחברת טו טייפ מזמינים אתכם להתרשם מהצוות המקצועי והמנוסה אשר פועל בחברתנו.

אצלנו בחברת טו טייפ אנו שמים בראש מעיינינו את צורכי הלקוח! ולכן בחרנו את מיטב המומחים בתחום שירותי תרגום אשר יבצעו עבורכם את תהליך התרגום הנוטריוני הטוב והמקצועי ביותר, תוך הקפדה על איכות, דייקנות ויעילות.
 

כל מסמך אשר מגיע אל חברתנו עובר תהליך תרגום ברמה הגבוה ביותר בתחום וביקורת איכות מחמירה לפני החזרתו באופן מושלם ליידי הלקוח.

אנו בחברת טו טייפ לא מתפשרים על איכות ולא על אמינות ולכן גם מתחייבים לשמור על דיסקרטיות ופרטיות של לקוחותינו ושל המסמכים הנתונים.

 

הבחירה בחברת טו טייפ

לשם שירותי תרגום מסמכים משפות שונות ואל שפות שונות עבור צרכים שונים עליכם לפנות אל המומחים בתחום. בשל העובדה שאנו בחברת טו טייפ מעסיקים ברשותנו את מיטב המומחים, אתם יכולים להיות בטוחים שבחרתם בשירות הנכון. התרגום הנוטריוני הניתן על ידי חברת טו טייפ הוא הטוב ביותר בתחום וחשוב מכך מחירנו הם המחירים המשתלמים בתחום! לכן את המסמכים שברשותכם תוכלו לשלוח אלינו בדואר אלקטרוני, פקס או דואר ואנו נבצע בעבורכם את התרגום הנוטריוני.  


פעמים רבות, תרגום מקצועי אינו די על מנת להוכיח את אמינות הטקסט ואת המקצועיות שלו. במקרים אלו נדרשת חתימה רשמית של עורך דין המאשר כי הטקסט המתורגם הינו בעל משמעות זהה בשתי השפות: שפת היעד ושפת המקור.

מהו תרגום נוטריוני?
תרגום נוטריוני כשמו כן הוא: תרגום המערב נוטריון על מנת להוות תרגום מוכח. תרגום זה אינו מבוצע על ידי הנוטריון בעצמו בחלק מהמקרים. במקרים אלו הנוטריון הוא זה המסמיך את הטקסט ומעניק את האישור הרשמי לתקפות המסמכים. כמובן, לא בכל תחום נשרד אישור נוטריוני להבטחת תקפות המסמך. ישנם מקרים ספציפיים בהם האישור הנוטריוני הוא בגדר הכרחי. אחד המקרים המרכזיים עולה כאשר יש צורך לעשות שימוש במסמך גם מחוץ לארץ.

תרגום נוטריוני מחייב חתימה של עורך דין על מנת להבטיח כי הטקסט יאושר גם על ידי גופים מוסדיים שונים וגם בארצות ניכר למיניהן. התרגום הנוטריוני יכול לשמש במגוון רחב של מקרים: רישום תעודת יושר, תרגום של תעודת בגרות נדרשת, תרגום של תעודת נישואין או גירושין, תרגום של תעודת פטירה, תרגום תעודות זהות, תרגום של מסמכים משפטיים בעלי תוקף, מסמכים משטרתיים ומסמכים מדיניים ועוד.

כיצד מבוצע תרגום נוטריוני?
על מנת להפוך מסמך לבעל תרגום נוטריוני יש צורך לצרף אליו הן את הטקסט בשפת המקור והן את התרגום בשפת היעד. לעיתים רבות יש צורך בהוכחה של מתורגמן חיצוני הבקיא בתחום מסוים. במקרים אלו על המתורגמן יהיה להוכיח  את בקיאותו בשתי השפות הנפרדות. במקרים אלו על הנוטריון יהיה להמציא מסמך מיוחד לאישור ייעודי לטקסט שתורגם. המסמכים המתורגמים והן מסמכי המקור נכרכים יחדיו ונחתמים כשהם יחד על ידי הנוטריון. באופן זה מסמכים אלו יהיו תקפים גם בארץ וגם בחו"ל.

במקרים רבים יש צורך באישור אפוסטיל. אישור זה מעניק תוקף רשמי למסמך גם מחוץ לארץ. אישור אפוסטיל הינו למעשה אישור הניתן ייחודית על ידי משרד החוץ. אלו הם מקרים בהם יש צורך באישור תעודה מסוימת. התרגום הנוטריוני הינו בעלויות משתנות וחשוב לבדוק בטרם עת עבודות קודמות של המשרד על מנת לוודא התאמה.


נשמח לעמוד לשירותכם בכל עת - מלאו את הטופס הבא ונציגנו יחזור אליכם בהקדם!

 2Type - פתרונות תרגום ותוכן | טלפון : 072-3726565 | 072-2575069 | מייל :   2typing@gmail.com  

Success! Message received.

bottom of page